| Gabriel Faure | גבריאל פורה | |||||
| Cantique de Jean Racine Op. 11 | מזמור של ז'אן ראסין אופ. 11 | |||||
| Verbe égal au Très-Haut, | תפילה לאל עליון, | |||||
| Notre unique espérance, | תקוותנו היחידה, | |||||
| Jour éternel de la terre et des cieux; | הוא היום הנצחי, בארץ ובשמים; | |||||
| De la paisible nuit nous rompons le silence. | את דממת הליל השליו נפר. | |||||
| Divin Sauveur, jette sur nous les yeux. | מושיע אלוהי, שים בנו עיניך. | |||||
| Répands sur nous le feu | הרעף עלינו את אש- | |||||
| de ta grâce puissante; | חסדך הכל יכול, | |||||
| que tout l‘enfer fuie au son de ta voix. | עד שהגיהינום כולו ינוס לצליל קולך, | |||||
| Dissipe le sommeil d’une âme languissante, | מוסס תרדמתה של נשמה עורגת | |||||
| Qui la conduit à l‘oubli de tes lois! | תרדמה המובילה לשכחת חוקיך! | |||||
| O Christ, sois favorable à ce peuple fidèle, | הו צלוב, האר פניך לעם זה, הנאמן, | |||||
| pour te bénir maintenant rassemblé; | שנאסף כעת לשאת ברכה לך, | |||||
| Reçois les chants qu‘il offre | קבל את השירים שהוא שר | |||||
| à ta gloire immortelle; | לכבוד תהילתך בת-האלמוות, | |||||
| et de tes dons qu‘il retourne comblé! | ולוואי שישוב עמוס בשפע מתנותיך! | |||||